Переводы песен. Помогите!

Обсуждение текстов, песен, альбомов Шакиры / Shakira!
Ответить
ShakИРА
Аватара пользователя
Мегафан
Сообщения: 572
Зарегистрирован: Ср окт 24, 2007 23:55
Откуда: Gustavo Cerati y Soda Stereo son mis amores!

Сообщение ShakИРА » Пн фев 11, 2008 20:19

Immortal писал(а):
Flamingo писал(а):колонна соли :shock:
соляной столп :D
Да, может что-то вроде кристаллизованной статуи? :D
Кстати, Карлос Маркс - это ж наш - Карл Маркс, друг Энгельса! А Jean Paul Sartre - Жан Поль Сартра (философ), а вот кто такой Брайан Вайс - я забыла... :D

Holaris
Аватара пользователя
Шакироголик
Сообщения: 2560
Зарегистрирован: Вс окт 14, 2007 13:56

Сообщение Holaris » Пн фев 11, 2008 20:48

ShakИРА писал(а):
Immortal писал(а):
Flamingo писал(а):колонна соли :shock:
соляной столп :D
Да, может что-то вроде кристаллизованной статуи? :D
Кстати, Карлос Маркс - это ж наш - Карл Маркс, друг Энгельса! А Jean Paul Sartre - Жан Поль Сартра (философ), а вот кто такой Брайан Вайс - я забыла... :D
Жан Поль Сартр- ярчайший представитель философии существования, экзестенциализма %) а вот с Вайсом я тоже не знакома

Marishka
Аватара пользователя
Шакофреник
Сообщения: 1851
Зарегистрирован: Вс фев 10, 2008 14:09
Откуда: Москва

Сообщение Marishka » Пн фев 11, 2008 22:43

Вот, что я нашла: Брайан Вайсс, доктор медицины, психотерапевт, выпускник Колумбийского университета... Ну, и ещё много чего про него есть. Как ни как, а с Колумбией связано! :D

ShakИРА
Аватара пользователя
Мегафан
Сообщения: 572
Зарегистрирован: Ср окт 24, 2007 23:55
Откуда: Gustavo Cerati y Soda Stereo son mis amores!

Сообщение ShakИРА » Сб фев 16, 2008 18:28

Испаноговорящие и испанопереводящие форумчане! Кто-нибудь переводил песню "1968"???
Это ж не песня, это - бунт!!! Я не знаю испанского, но вот то, что я смогла понять (ориентируясь на тот текст, что выложен на этом сайте). Если кто-нибудь переведёт всё это культурно и исправит мои ошибки, то я буду очень благодарна!!! (Времён и грамматики испанской я не знаю вообще, поэтому не ругайтесь сильно!))) :D

1968
Скажи мне, кто был известен
в ту эпоху жизни?
Что происходило в мире в плане свободы и сопротивления,
когда ставили в вину попытки
упразднить угенетение людей?

Скажи мне, кто разжёг всё это бунтарство?
Busttock и Лютер Кинг?
Сартра и Гагарин?
И кто тот, кто простит меня, когда меня уже не будет существовать?
Правда это или ложь?

Без страха освободи свои мечты,
Иди и поменяй времена!

Скажи мне, что ничего не было той весной в Праге...
Леннон, МакКартни, El che, Джэнис Джоплин,
Ферри Твиги, Хендрикс,
и тысячи студентов, которых забросали камнями, а потом замолчали это!

Скажи мне, длинные волосы и время застоя, хиппи, и то,
Что во Вьетнаме всё пошло не так ...
Joan Vaez, Yu Than -
их (эти) идеальные мечты символизирует Цветок Силы.

Без страха освободи свои мечты,
Иди и поменяй времена!
И сейчас все они на пальмах (???)

Я знаю, этот дух времени потерян.
Да, решайся! Если не хочешь больше этого видеть (тебе не безразлично)!
Решайся! Решайся!Решайся!
Посмотри - больше не осталось никаких возможностей! Решайся!
Посмотри - их больше нет! Время действовать!
__________________________________________
:D Это просто бунт на корабле какой-то!!!

Marishka
Аватара пользователя
Шакофреник
Сообщения: 1851
Зарегистрирован: Вс фев 10, 2008 14:09
Откуда: Москва

Сообщение Marishka » Вс фев 17, 2008 15:18

Люди добрые, оцените как я перевела Magia :D
Это единственная песня, переводя которую я только раз посмотрела в словарь! Поздравте меня!
Кстати, песня очнь красивая, слушая её я никогда не задумывалась, о чём она, а оказалась даже со смыслом

Вот перевод:

Волшебство (магия )

Волшебство, чувствую волшебство
Здесь рождается что-то новое во мне
Волшебство, чувствую волшебство
Когда говоришь со мной, я вся дрожу…
Всегда сбитая со следа
Не слушаю, что мне говорят
Только думаю, о том, что ты рядом со мной…

Волшебство, твой взгляд
Как луна содрагает меня до конца
Волшебство, чувствую волшебство
Если я с тобой в пустыне, я счастлива…
Мне говорят, что я просто вижу призраков
Или выдумщица
И причина всего этого в том, что я люблю тебя до смерти…

И это так, что я уже не могу спать…
Я провела день, думая о тебе
Живу, как околдованная, и это из-за тебя
Не знаю как учиться, не знаю как уйти от этого
Не знаю что волшебство сделало со мной

Волшебство, твой взгляд
Как луна содрагает меня до конца
Волшебство, чувствую волшебство
Если я с тобой в пустыне, я счастлива…

И это так, что я уже не могу спать…
Я провела день, думая о тебе
Живу, как околдованная, и это из-за тебя
Не знаю как учиться, не знаю как уйти от этого
Не знаю что волшебство сделало со мной

И это так…


Зацените! :D

Ильдар Р
Аватара пользователя
Активный фан
Сообщения: 88
Зарегистрирован: Пн янв 07, 2008 00:14
Откуда: Марий Эл, Йошкар-Ола
Контактная информация:

Сообщение Ильдар Р » Пн фев 18, 2008 11:05

ShakИРА писал(а):Испаноговорящие и испанопереводящие форумчане! Кто-нибудь переводил песню "1968"???
Это ж не песня, это - бунт!!!!
Наверное, это в первую очередь призыв, что-то изменить в нашем не справедливом, циничном мире, также как многое изменилось в 1968 году! Перевод песни "1968" понравился! Удалось точно перевести саму суть песни, спасибо! Альбом «Peligro» вышел в 1992, тогда Шакире было всего 15 лет... Не многие в таком юном возрасте задумываются над столь сложными вопросами!
Marishka писал(а):Люди добрые, оцените как я перевела Magia :D
Это единственная песня, переводя которую я только раз посмотрела в словарь! Поздравьте меня!
Спасибо! Мне очень нравится Magia, давно хотел прочитать перевод этой песни!

Marishka
Аватара пользователя
Шакофреник
Сообщения: 1851
Зарегистрирован: Вс фев 10, 2008 14:09
Откуда: Москва

Сообщение Marishka » Пн фев 18, 2008 14:49

Да не за что! :D

diego811
Случайно зашедши
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Пн ноя 19, 2007 23:14
Откуда: Брянск

Сообщение diego811 » Вт фев 19, 2008 00:39

огромное спасибо за оригинал QUE ME QUEDES TU kimi, и за перевод ShakИРА. я не разочаровался в этой песне, очень здорово. еще раз огромное спасибоооо!

Felizzz
Аватара пользователя
Случайно зашедши
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Пт июн 13, 2008 17:18
Откуда: Архангельск

Сообщение Felizzz » Вт сен 09, 2008 16:32

А кто-нибудь переводил Brujeria? Я нашла в инете несколько вариантов самого текста песни, но поёт она что-то другое...Что за ерунда?..

Marishka
Аватара пользователя
Шакофреник
Сообщения: 1851
Зарегистрирован: Вс фев 10, 2008 14:09
Откуда: Москва

Сообщение Marishka » Вт сен 09, 2008 17:36

Felizzz писал(а):А кто-нибудь переводил Brujeria?

Ой, я когда-то переводила....Это вроде была первая песня, которую я с испанского перевела...Сейчас, без понятия, где у мя этот перевод... :oops:
Заново неохота писать... :oops:

NataSHA
Аватара пользователя
Мегафан
Сообщения: 851
Зарегистрирован: Вт янв 30, 2007 15:36
Откуда: Гомель - Киев

Сообщение NataSHA » Вт сен 09, 2008 22:28

А есть Te Aviso Te Anuncio?

The best damn thing
Аватара пользователя
Мегафан
Сообщения: 638
Зарегистрирован: Сб дек 29, 2007 14:08

Сообщение The best damn thing » Ср сен 10, 2008 16:53

СПАСИБО ЗА ПЕРЕВОД QUE ME QUEDES TU-ЭТА ПЕСНЯ СУПЕР КЛАСС!!!

PsyDog
Аватара пользователя
Активный фан
Сообщения: 86
Зарегистрирован: Вт окт 14, 2008 21:24
Откуда: Подольск М.О.
Контактная информация:

Сообщение PsyDog » Пт окт 24, 2008 16:48

am need help!у кого-нибудь есть текст песни Despedida?или перевод?

ALENA
Аватара пользователя
Мегафан
Сообщения: 942
Зарегистрирован: Вт сен 04, 2007 11:52
Откуда: Железногорск, Красноярский край
Контактная информация:

Сообщение ALENA » Пт окт 24, 2008 17:07

La Despedida
No hay mas vida, no hay
No hay mas vida, no hay
No hay mas lluvia, no hay
No hay mas brisa, no hay
No hay mas risa, no hay
No hay mas llanto, no hay
No hay mas miedo, no hay
No hay mas canto, no hay

Llévame donde estés, llévame
Llévame donde estés, llévame
Cuando alguien se va, él que se queda
Sufre más
Cuando alguien se va, él que se queda
Sufre más

No hay mas cielo , no hay
No hay mas viento, no hay
No hay mas hielo, no hay
No hay mas fuego, no hay
No hay mas vida, no hay
No hay mas vida, no hay
No hay mas rabia, no hay
No hay mas sueño, no hay

Llévame donde estés, llévame
Llévame donde estés, llévame
Cuando alguien se va, él que se queda
Sufre más
Cuando alguien se va, él que se queda
Sufre más...
Sufre más....

Добавлено спустя 10 минут 38 секунд:

Прощание
Нет больше жизни, нет
Нет больше жизни, нет
Нет больше дождя, нет
Нет больше бриза, нет
Нет больше смеха, нет
Нет больше слез, нет
Нет больше страха, нет
Нет больше пения, нет

Увези меня, где ты был, увези меня
Увези меня, где ты был, увези меня
Когда кто-то уходит, который остается
Он страдает больше
Когда кто-то уходит, который остается
Он страдает больше

Нет больше неба, нет
Нет больше ветра, нет
Нет больше льда, нет
Нет больше огня, нет
Нет больше жизни, нет
Нет больше жизни, нет
Нет больше злится, нет
Нет больше сна, нет

Увези меня, где ты был, увези меня
Увези меня, где ты был, увези меня
Когда кто-то уходит, который остается
Он страдает больше
Когда кто-то уходит, который остается
Он страдает больше...
Он страдает больше....

PsyDog
Аватара пользователя
Активный фан
Сообщения: 86
Зарегистрирован: Вт окт 14, 2008 21:24
Откуда: Подольск М.О.
Контактная информация:

Сообщение PsyDog » Пт окт 24, 2008 18:06

Alena-огромное тебе спасибо!!!!!!!!!!!!!

PsyDog
Аватара пользователя
Активный фан
Сообщения: 86
Зарегистрирован: Вт окт 14, 2008 21:24
Откуда: Подольск М.О.
Контактная информация:

Сообщение PsyDog » Сб окт 25, 2008 21:26

why to love and with such brutality
we are compatible
but maybe a bit too much
that is our ambiguity
это из the day and the time.остальное всё перевел,а это-ну никак.
помогите,плиз!!!!!!!!!!!!

The best damn thing
Аватара пользователя
Мегафан
Сообщения: 638
Зарегистрирован: Сб дек 29, 2007 14:08

Сообщение The best damn thing » Сб окт 25, 2008 21:45

PsyDog писал(а):why to love and with such brutality
we are compatible
but maybe a bit too much
that is our ambiguity
это из the day and the time.остальное всё перевел,а это-ну никак.
помогите,плиз!!!!!!!!!!!!
воть:
почему любить и с такой жестокостью,
мы совместимы,
но возможно немного слишком много,
который является нашей двусмысленностью

PsyDog
Аватара пользователя
Активный фан
Сообщения: 86
Зарегистрирован: Вт окт 14, 2008 21:24
Откуда: Подольск М.О.
Контактная информация:

Сообщение PsyDog » Сб окт 25, 2008 22:39

The best damn thing писал(а):
PsyDog писал(а):why to love and with such brutality
we are compatible
but maybe a bit too much
that is our ambiguity
это из the day and the time.остальное всё перевел,а это-ну никак.
помогите,плиз!!!!!!!!!!!!
воть:
почему любить и с такой жестокостью,
мы совместимы,
но возможно немного слишком много,
который является нашей двусмысленностью
У меня получается почти тож самое.Но звучит это как-то не по русски.не могу привести это в нормальный вид.хуже того-смысл понять не могу.......
Спасибо за помощь!
Последний раз редактировалось PsyDog Сб окт 25, 2008 22:41, всего редактировалось 1 раз.

Fotina
Аватара пользователя
Настоящий фан
Сообщения: 145
Зарегистрирован: Сб сен 27, 2008 19:31
Откуда: Дармавилль

Сообщение Fotina » Сб окт 25, 2008 22:39

The best damn thing писал(а):
PsyDog писал(а):why to love and with such brutality
we are compatible
but maybe a bit too much
that is our ambiguity
это из the day and the time.остальное всё перевел,а это-ну никак.
помогите,плиз!!!!!!!!!!!!
воть:
почему любить и с такой жестокостью,
мы совместимы,
но возможно немного слишком много,
который является нашей двусмысленностью
Возможно, мой перевод не настолько точен:

Зачем любить с таким ожесточением,
Мы совместимы, но может быть, слишком сильно.
Это наша двусмысленность.

PsyDog
Аватара пользователя
Активный фан
Сообщения: 86
Зарегистрирован: Вт окт 14, 2008 21:24
Откуда: Подольск М.О.
Контактная информация:

Сообщение PsyDog » Сб окт 25, 2008 22:44

Спасибо!Классно!!!
А то я уже вывих мозгов заработал

Ответить